Navigation | LEXIQUE

LEXIQUE

#-A-B-C-D-E

4000 YENS = 100 円 ≈ 1 € (0.82€)

DANSABA (JP) ダンサば |MOT DE MON INVENTION| = Fusion de « Dansaa » et de « Abazure ». Dansaa = Danseur, Abazure = garce, chienne, insulte pour les femmes. Désigne ici le travail du personnage principal.

ECSTA → ECSTASY 

EDO (JP) « L’aire Edo » 江戸時代 = Epoque au Japon, débutant vers 1600 et se terminant par la bataille Sekigahara vers 1868. Edo est l’ancien nom de Tokyo. 

 

 

F-G-H-I-J

FAIRY (EN) = Fée

FUKUSACHŌ (JP) 副社長 = Vice-président (!Mot déformé!). Dans une hiérarchie japonaise, on nomme ses supérieurs par leurs fonctions. On retrouve généralement cet esprit en Occident, en appelant sa mère « Maman » et non par son prénom, par exemple.

 

 

K-L-M-N-O

KAOKU (JP) 家屋 = FR|maison ; EN|home

KATANA (JP) 刀 = Épée, littéralement. Il s’agit d’un sabre japonais

KIBA (JP) 牙 = Croc

LUSTER (EN) = Éclat

MANGAKA (JP) 漫画家 = Auteur de manga.

MOURNER (EN) = Pleureuse

ŌKAMI (JP) 狼 = Loup

OMATASE SHIMASHITA (JP) おまたせしました = « Désolé de vous avoir fait attendre ». S’utilise principalement par les vendeurs. Expression très utilisée.

ONIGIRI (JP) 御握り = Boule de riz, de forme standard triangulaire, renfermant une umeboshi, du poisson grillé salé comme une saumon ou du saumon, ou un autre aliment aigre et salé. L’onigiri est souvent entouré sur un côté d’un morceau de feuille d’algue.

 

 

P-Q-R-S-T

RAVISH (EN) = Ravir, qui peut se traduire aussi par violer et enchanter. C’est à travers ces trois traductions qu’il faut comprendre le titre.

RYOKAN (JP) 旅館 = Auberge typiquement japonaise, dont l’architecture est traditionnelle.

RYŪ (JP) 竜 = Dragon

-sama (JP) 様 = Niveau de politesse utilisé quand on s’adresse à quelqu’un d’une classe sociale supérieure.

SAME (JP) 鮫 = Requin

SENPAI (JP) 先輩 = Personne plus avancée, ayant un rôle de tuteur en tant qu’enseignant, médecin, ou par ancienneté envers le DOHAI 後輩, qui lui doit le respect.

SHISHI ODOSHI (JP) 鹿威し = Dispositif japonais pour éloigner les oiseaux et bêtes nuisibles à l’agriculture. Le shishi odoshi peut s’apparenter à une fontaine. Il est constitué d’un bambou fendu, tenu en équilibre par un pivot. Lorrsqu’il n’est pas actionné sa partie la plus lourde repose contre un rocher. Un filet d’eau remplit le bamboo, ce qui l’alourdit et le fait basculer en avant et l’eau se vide dans un bassin. Le bruit du choc entre le bambou et le rocher est sec. Le shishi odoshi est présent dans les jardins japonais.

TŌDAI (JP) 灯台 = Phare

TORA (JP) = Tigre

 

 

U-V-W-X-Y-Z

UMEBOSHI (JP) 梅干 = Prune séchée très salée.

YAKUZA (JP) ヤクザ = Membre d’un clan, généralement très grand, qui a pour but le crime organisé. Une sorte de mafia, en soi. On l’utilise aussi pour désigner n’importe quel voyou.

YUKATA (JP) 浴衣 = Léger kimono d’été porté à la fois par les hommes et par les femmes.

 

Par Ravish Me le 5 mars, 2013 dans

Recherche

Recherchez aussi :

Articles récents

Quatrième de couverture

L'intensité et la profondeur du firmament ancrés contre moi méritent toutes les guerres. J'ai cherché longtemps sans savoir où j'allais. Dans ces rues sales, j'ai retrouvé une pépite tintinnabulante qui m'a soulevé des âcres fonds. D'étranges symboles y étaient gravés, alors j'ai su. Les hurlements brisés résonnaient mais je voulais seulement redécouvrir ce ciel. En suffoquant, j'ai plongé dans tes yeux.

Ravish me

Histoires d' E/elles |
Jexist |
Bogossgayblog |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Bulb12honey
| Emiliogpkv
| Carinepadovana